گفتگو با مسعود پدرام
يكي از معضلات كتابهاي فلسفه سياسي در ايران آن است كه بسياري از اين كتابها، به طور مستقيم از زبانهاي ديگر به فارسي ترجمه ميشوند. اين نكته چند مساله بعدي را در پي دارد. در نخستين حالت، ترجمه صرف اين آثار، با توجه به تفاوتهاي فرهنگي ميان ما و كشورهاي مبدا ممكن است كه فهم آنها را برايمان دشوار كند. از سويي ديگر، ترجمه بد و فهم نادرست برخي مترجمان سبب ميشود تا ما شناخت درستي از اين انديشهها نداشته باشيم. اما در دستهاي از آثار كه تعدادشان چندان قابل توجه نيست، برخي از پژوهشگران ابتدا به خواندن انديشههاي فلسفي ديگر كشورها دست ميزنند و سپس آنها را به خواننده فارسي زبان انتقال ميدهند. در اين نوشتهها گاه نگاهي انتقادي نيز به آن آرا وجود دارد و اين سبب ميشود تا مخاطب در مقابل اين تئوريها دست و پا بسته نباشد. مسعود سپهر نيز در كتاب "سپهر عمومي" كوشيده است تا چنين رويكردي داشته باشد. او در اين كتاب كه به تازگي منتشر شده، به انديشههاي سياسي هابرماس و آرنت به همراه نقد و تحليل آنها پرداخته است. گفتگويي كه در پي ميآيد، در اين مورد با اين مترجم انجام شده است.
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر